. . . . . .
时间：2020-10-28 16:37:27 作者：6月百城住宅均价同环比双涨 预计市场将延续恢复态势 浏览量：72742
"Of course not," she promised him gently, withdrawing her hand.
The authors of the oldest herbals of the 16th century, Brunfels, Fuchs, Bock, Mattioli and others, regarded plants mainly as the vehicles of medicinal virtues; to them plants were the ingredients in compound medicines, and were therefore by preference termed ‘simplicia,’ simple constituents of medicaments. Their chief object was to discover the plants employed by the physicians of antiquity, the knowledge of which had been lost in later times. The corrupt texts of Theophrastus, Dioscorides, Pliny and Galen had been in many respects improved and illustrated by the critical labours of the Italian commentators of the 15th and of the early part of the 16th century; but there was one imperfection which no criticism could remove,—the highly unsatisfactory descriptions of the old authors or the entire absence of descriptions. It was moreover at first assumed that the plants described by the Greek physicians must grow wild in Germany also, and generally in the rest of Europe; each author identified a different native plant with some one mentioned by Dioscorides or Theophrastus or others, and thus there arose as early as the 16th century a confusion of nomenclature which it was scarcely possible to clear away. As compared with the efforts of the philological commentators, who knew little of plants from their own observation, a great advance was made by the first German composers of herbals, who went straight to nature, described the wild plants growing around them and had figures of them carefully executed in wood. Thus was made the first beginning of a really scientific examination of plants, though the aims pursued were not yet truly scientific, for no questions
"But you must." She spoke very confidently. "It is s'in fo—-what do you call it—telepathy, I think. But I can hear them. They want you to open your mask. No, it won't kill you. They understand what they are doing."
“better English” than the written version, produced after much toil and pen-biting, which consisted in translating the same statement into some such language as: “I am in receipt of your communication of the 30th ultimo, and regret to be compelled to inform you in reply that, after mature consideration of the proposals therein contained, I find myself unable to pronounce a favourable judgment upon the same”—usually sending a furious dash through “the same” as “counterjumper’s lingo,” and then groaning over his inability to find a more Johnsonian substitute.
"Not criticizing the reporting system, are you, Mr. Magnan?" the Under-Secretary barked.
Junior Officers' Mess was set in what looked like a park, except that the bushes were tomato-plants and the trees grew apples. The tables were mostly full. "All the subalterns getting in a quick sundowner," Pia remarked, finding a two-place table yet untaken. A Service Company K.P. in the brief skirt-and-halter Class B's the women wore informally in the Barracks came to take their order. "Big cold beer for me, honey," Pia said. "The other gentleman is tonight's O.G., so he'll have a black, black coffee."